《醉翁亭記》翻譯是什麽?
�醉翁亭記》是北宋文學家歐陽修創作的散文。翻譯和原文如下。
環都是山。西南諸峰,森林,幽美,鬱鬱蔥蔥,秀麗深邃的人,琅琊島。(威廉莎士比亞,《哈姆雷特》,《美麗名言》)山行六七裏,逐漸聽到水聲潺潺,在兩峰之間腹瀉的人也會泉水。(孔子、論語、論語、讖語)峰回路轉,春時有臨時亭翼,醉翁亭也有。建造亭子的人是誰?山上的和尚支線。有名的人是誰?太守自也說。太守和客人喝得少,諾亞喝醉了,但這是最高的一年,所以號碼是醉翁說的。
醉翁的意思不是酒,而是關心山水之間。還有算術的樂趣、得心和寓言的酒。幸福諺語。
羅孚日出和林繼凱,雲歸岩石洞鍾,變化倒黴,山早晚也是。野放腳和幽香,假木匠和燒音,風霜高潔,滴水和石頭出來的人,山裏的四點鍾也有。(威廉莎士比亞,哈姆雷特,)走向,黃昏歸來,四季景象不同,但快樂也是無窮的。
路上的音歌在樹上休息,前者唱,後者必須拿,來往者不斷,秋人也要遊。(威廉莎士比亞、哈姆雷特、歌曲名言) (莎士比亞、歌劇、歌曲名言)林夕和釣魚、溪深、魚肥、葡萄酒、春香和葡萄酒濤、山夜雨、其他但全陳、現宴會釀造泉水。宴會喝醉了的音樂,非絲綢非竹子,射擊者,遊戲勝利,球籌碼交錯,坐起來吵鬧的人,所有的空環也是。
蒼燕白發,其間頹廢的人,現任喝醉了。
已經夕陽在山上,人影散落,縣皈依,賓客來自關島。(威廉莎士比亞,哈姆雷特,)樹林裏一片黑暗,哭聲上上下下,遊人去了,鳥兒也很開心。(威廉莎士比亞,哈姆雷特,哈姆雷特)但是鳥類知道森林的快樂,但不知道人的快樂。人知道在縣裏悠哉快樂,但也不知道縣的快樂。(西方的幸福諺語)喝醉了就能一起快樂,醒來就能說文人、賢。太守說是誰?魯陵歐陽修也。
環繞瀘州的都是山。那西南的幾座山峰樹林和山穀格外秀麗。一眼望去,樹木茂盛,幽雅秀麗的是琅琊山。沿著山路走了六七裏,聽到潺潺的水聲,看到水從兩座山峰之間湧出來,那是梁朝川。
泉水沿著山峰盤繞,沿著山路拐彎,亭子像鳥兒展翅一樣在泉中飛翔,那就是醉翁亭。建造這個亭子的人是誰?這是山上的和尚支線。取那個名字的人又是誰?縣以自己的外號(醉翁)命名。太守和他的客人來到這裏,喝得有點醉;而且年齡最大,所以是賈浩“醉翁”。
醉翁的情趣不是喝酒,而是欣賞山水的美景。把欣賞山水美景的樂趣放在心上,交給酒。
至於太陽升起,山林的霧散了。煙雲聚集後,山穀看起來很暗。北暗明亮,黃昏不言自明,暗或暗或亮,變化不同。這就是山裏的早晚。野花開了,散發出幽香。好樹枝繁葉茂,形成濃密的樹蔭。風高,霜清,天高,空氣清爽,水下降,這就是山的四季。
清晨去,黃昏回來,四季風景不同,樂趣無窮。
背東西的人在路上快樂地唱歌,來來往往的人在樹下休息,在前麵打招呼,在後麵答應。老人彎著腰走,孩子由大人領著走。來往不斷的行人是漳州的遊客。到溪邊釣魚,溪水深,魚又肥又漂亮。用泉水釀酒,泉水芳香,酒也清澈。野味野生蔬菜,前麵橫豎放著,那是分公司主辦的宴席。
宴會上喝酒的樂趣不是音樂。中了鬥士,贏了圍棋,酒杯和酒杯混雜在一起。一開始坐著大聲喧嘩的人是快樂的賓客。臉老頭發花白的人喝得酩酊大醉,坐在人們中間,這是喝醉的弦。
很快,太陽下山了,影子散開了,客人們沿著弦回去了。樹林裏枝葉茂盛,成了陰涼處,鳥兒到處鳴叫,這是遊客離開後鳥兒快樂地跳著。但是鳥兒隻知道山林的快樂,卻不知道人們的快樂。(威廉莎士比亞,哈姆雷特,幸福)人們隻知道跟隨弦玩的快樂,而不知道弦把遊客的快樂當作幸福。(莎士比亞)。
喝醉了就能和大家一起開心,醒來後能用文章描述這件開心的事的人就是知事啊。知事是誰?盧陵歐陽修吧。
醉翁定期詞:
一、利用詞性:
1、爬山的肉辣椒。
山:沿著溪穀,名詞用作副詞。
2、誰有名字。
名字:命名,命名,名詞用作動詞。
3、磁號醉翁也說。
號碼:命名,名詞用作動詞。
4、但知事的樂趣也不知道。
(前)音樂:羅.作為樂趣,義同用法;(後)音樂:樂趣,名詞。
5、關於路上的負麵歌曲。
歌曲:歌曲,名詞用作動詞,歌曲。
6、其他人卻是老陳。
前麵:前麵的名詞用作副詞。
7、太守宴會也。
宴會:宴會,以名詞為動詞。
二、古今異義詞
1、非絲非竹。
竹:古代意義:管樂器;今天的意思:竹子。
2、4點的風景不同。
時間:古代意義:季節;今天的意思:時間。
3、野生芳香的頭發和香氣。
頭:古老的意思:開放;今天的意思:發散。
4、醉翁的意思不是酒。
意義:古代意義:味道;今天的意思:願望,願望。
5、林誌凱。
開放:古代意義:耗散;今天的意思:打開。
6、其間心灰意冷。
頹廢:高:醉醺醺的樣子;今天的意思:頹廢的樣子。
醉翁亭記的翻譯加原文
曲雍正帝(原文)
環都是山。那個西南諸峰樹林和山穀特別美麗。鬱鬱寡歡的人,琅琊榜也看著。爬山有六七裏,漸漸聽起來
水聲潺潺,兩峰之間流出的人也會形成泉水。
峰回路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最
高,故自號曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒
若夫日出而林霏開,雲歸而岩穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木
秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而
樂亦無窮也。
至於負者歌於滁,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊
也。臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴
也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,坐起而喧嘩者,眾賓歡也。蒼然白
發,頹乎其中者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂
也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。醉
能同其樂,醒能述其文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
《醉翁亭記》譯文
環繞著滁州城的都是山。它西南麵的許多山峰,樹林、山穀尤其優美,遠望那樹木茂盛,又幽深又秀麗的地方,是琅琊山。沿著山路走六七裏,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。山勢回環,山路轉彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰?是山中的和尚智仙。給它取名的人是誰?是太守用自己的別號(醉翁)來命名的。太守和客人到這裏來喝酒,喝一點就醉了,而且年齡又最大,所以自己取號叫醉翁。醉翁的情趣不在於喝酒,而在於山水之間。欣賞山水的樂趣,領會它在心裏,並寄托它在酒上。
像那太陽出來,樹林中的霧氣消散,暮雲回聚攏來,山岩洞穴就昏暗了,陰暗明朗(交替)變化,(就是)山間的早晨和傍晚。野花開放,散發清幽的香氣,美好的樹木枝葉繁茂,形成濃鬱的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山裏的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡。
至於背著東西的人路上唱歌,走路的人在樹下休息,前麵的人呼喚,後麵的人答應,老老少少來來往往不間斷的,這是滁州人出遊。到溪水捕魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清淨,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前麵擺著,這是太守的舉行酒宴。酒宴上暢飲的樂趣,不在於管弦音樂,投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯雜,人們有時站立,有時坐著,大聲喧嚷,賓客們(盡情)歡樂。臉色蒼老,頭發花白,醉醺醺地在賓客們中間,太守喝醉了。
不久夕陽落山,人影縱橫散亂,太守返回,賓客跟隨。這時樹林裏濃蔭遮蔽,鳥兒到處鳴叫,遊人離開後禽鳥在快樂了。然而禽鳥隻知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們隻知道跟隨太守遊玩的樂趣,卻不知道太守在享受自己的樂趣。喝醉了能夠和大家一起享受快樂,酒醒了能夠用文章記述的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。
本回答由提問者推薦
本文到此結束,希望對大家有所幫助呢。